8/11/2023 0 Comments Chinese english![]() ![]() The sights of Beijing are so numerous that you can spend several weeks here and leave without having seen all of the important ones. When learning Chinese, you should “Get the meaning, forget the words”. To conclude, we can say: English sentences are usually long, and Chinese sentences are usually short. Therefore, in Chinese, we can only find short sentences or long sentences divided into short phrases separated by commas. In Chinese, the situation is very different, where a long sentence in Chinese would be very complicated and extremely difficult to understand. The sentence may be long and complicated, but it is still clear enough to understand. In English, it is very common to see one long sentence with long modifiers including pronouns like “we”, “she”, “they” in addition to “that” and “which”, to avoid recurrences. Sentence LengthĮnglish emphasizes the structure of sentences, while Chinese focuses on the meaning. Here are some examples of tones and definitions. In English, the intonation indicates emotion, but in Chinese, intonation indicates meaning. If you pronounce the same syllable in different tones, the corresponding meanings vary vastly. We need to pay attention to them when both listening and speaking! Tones are a very unique concept for most of the English speakers. You have probably seen Pinyin before and noticed some lines above a few of the letters. After getting really comfortable with Chinese, you may be able to guess the sound of a character based on the components – but this isn’t a fool-proof way of reading Chinese. Please note that some character components do have sound attached to them. If you know that 目(mù) means eye, 水(shuǐ) means water and that 氵is another form of 水 (shuǐ), then it’s easy to figure out that 泪(lèi) indicates the water of the eyes or tears. So while you can’t sound the character out, you can pull meaning from the character. There are elements, called radicals, that hold meaning. Chinese characters are, in some ways, like a picture. While that may seem like a huge disadvantage, there is another aspect that must be considered. Pinyin uses romanized letters, but the sound associated with each is unique to Pinyin. Luckily, for language learners, Pinyin helps by providing a phonetic representation of Chinese characters. → Chinese uses characters, which cannot be sounded out, while English words use the alphabet, which allows the speaker to sound out the word because it is a phonetic language. The most apparent difference is, no surprise, the written appearance of the language. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |